Перевод: с русского на английский

с английского на русский

without letup

  • 1 С-518

    HE РАЗГИБАЯ СПИНЫ работать, трудиться и т. п. coll Verbal Adv Invar adv
    (to work, labor) without respite
    without a break
    without letup nonstop.
    (Тесть Игоря) отдохнул немножко... а кто уж в отдыхе действительно нуждался, так это именно он, работавший не разгибая спины... (Ерофеев 3). Не (Igor's father-in-law) had rested up a bit, and if anyone needed some relaxation, it was him. He worked...without a break (3a).
    ...Дедушка сам работал не разгибая спины и от других требовал того же... (Рыбаков 1). Grandfather himself worked without letup and he demanded the same of the others (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-518

  • 2 У-43

    БЕЗ (ВСЯКОГО) УДЕРЖУ coll PrepP these forms only adv
    1. (of a person) (to do sth.) immoderately, without restricting o.s.: uncontrollably
    unrestrainedly with abandon thout (any) restraint wildly.
    Что касается здешнего председателя, то он, хотя тоже пьет без всякого удержу, однако, на что-то еще надеется (Войнович 2). As for their own chairman, well, he too drank uncontrollably but wasn't what you'd call a hopeless case yet (2a).
    Главное то, что у меня объявился свой капитал, а потому и пустился я жить в свое удовольствие, со всем юным стремлением, без удержу, поплыл на всех парусах (Достоевский 1). The chief thing was that I had come into my own money, and with that I threw myself into a life of pleasure, with all the impetuousness of youth, without restraint, under full sail (1a).
    2. (of some phenomenon, occurrence etc) (to go on) unceasingly, uninterruptedly, and in such a manner as cannot be contained
    without (a) letup
    without stopping unstoppably.
    Дождь хлещет без удержу уже два дня. It's been pouring without letup for two days already.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > У-43

  • 3 не разгибая спины

    НЕ РАЗГИБАЯ СПИНЫ работать, трудиться и т. п. coll
    [Verbal Adv; Invar; adv]
    =====
    (to work, labor) without respite:
    - nonstop.
         ♦ [Тесть Игоря] отдохнул немножко... а кто уж в отдыхе действительно нуждался, так это именно он, работавший не разгибая спины... (Ерофеев 3). Не [Igor's father-in-law] had rested up a bit, and if anyone needed some relaxation, it was him. He worked...without a break (3a).
         ♦...Дедушка сам работал не разгибая спины и от других требовал того же... (Рыбаков 1). Grandfather himself worked without letup and he demanded the same of the others (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не разгибая спины

  • 4 без всякого удержу

    [PrepP; these forms only; adv]
    =====
    1. (of a person) (to do sth.) immoderately, without restricting o.s.:
    - wildly.
         ♦ Что касается здешнего председателя, то он, хотя тоже пьет без всякого удержу, однако, на что-то еще надеется (Войнович 2). As for their own chairman, well, he too drank uncontrollably but wasn't what you'd call a hopeless case yet (2a).
         ♦ Главное то, что у меня объявился свой капитал, а потому и пустился я жить в свое удовольствие, со всем юным стремлением, без удержу, поплыл на всех парусах (Достоевский 1). The chief thing was that I had come into my own money, and with that I threw myself into a life of pleasure, with all the impetuousness of youth, without restraint, under full sail (1a).
    2. (of some phenomenon, occurrence etc) (to go on) unceasingly, uninterruptedly, and in such a manner as cannot be contained:
    - unstoppably.
         ♦ Дождь хлещет без удержу уже два дня. It's been pouring without letup for two days already.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > без всякого удержу

  • 5 без удержу

    [PrepP; these forms only; adv]
    =====
    1. (of a person) (to do sth.) immoderately, without restricting o.s.:
    - wildly.
         ♦ Что касается здешнего председателя, то он, хотя тоже пьет без всякого удержу, однако, на что-то еще надеется (Войнович 2). As for their own chairman, well, he too drank uncontrollably but wasn't what you'd call a hopeless case yet (2a).
         ♦ Главное то, что у меня объявился свой капитал, а потому и пустился я жить в свое удовольствие, со всем юным стремлением, без удержу, поплыл на всех парусах (Достоевский 1). The chief thing was that I had come into my own money, and with that I threw myself into a life of pleasure, with all the impetuousness of youth, without restraint, under full sail (1a).
    2. (of some phenomenon, occurrence etc) (to go on) unceasingly, uninterruptedly, and in such a manner as cannot be contained:
    - unstoppably.
         ♦ Дождь хлещет без удержу уже два дня. It's been pouring without letup for two days already.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > без удержу

  • 6 без передышки

    Универсальный русско-английский словарь > без передышки

  • 7 без остановки

    1) General subject: nonstop, without a stop, without letup
    3) Automobile industry: right off

    Универсальный русско-английский словарь > без остановки

  • 8 С-517

    HE РАЗГИБАТЬ СПИНЫ coll VP subj: human to work without respite
    X не разгибает спины - X works without a break (without letup)
    X works nonstop.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-517

  • 9 не разгибать спины

    [VP; subj: human]
    =====
    to work without respite:
    - X не разгибает спины X works without a break (without letup);
    - X works nonstop.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не разгибать спины

  • 10 непрестанно

    Универсальный русско-английский словарь > непрестанно

  • 11 спина

    жен.

    нож в спину, удар в спину перен.stab in the back

    за чьей-л. спиной перен. тж. — behind smb.'s back

    не разгибать спины — to work without a break, without letup, nonstop

    носить на спинеback амер.; разг.

    гнуть спину — ( тяжело работать) to break one's back, to work one's fingers to the bone; (перед кем-л.); перен. to cringe (before/to), to kowtow (to)

    Русско-английский словарь по общей лексике > спина

  • 12 работать не разгибая спины

    Новый русско-английский словарь > работать не разгибая спины

  • 13 У-104

    БЕЗ УМОЛКУ говорить, болтать, трещать и т. п. PrepP Invar adv
    (to talk, chatter, chirp etc) without stopping or growing quiet
    nonstop
    without pause (letup, a break) incessantly continuously unceasingly.
    Завтрак продолжался долго. За первою бутылкой шампанского последовала другая, третья и четвёртая... Евдоксия болтала без умолку... (Тургенев 2). The lunch dragged on a long while. The first bottle of champagne was followed by another, a third, and even a forth....Evdoksya chattered without pause... (2b).
    «Государь, предупреждаю вас, что она в белой горячке и третий день как бредит без умолку» (Пушкин 2). "Your Majesty, I must warn you that she's in a delirium and has been raving incessantly for the last three days" (2a).
    Тогда заговорили все казачьи пулеметы, на опушинах леса жарко, без умолку зачастили винтовочные выстрелы... (Шолохов 5). Then all the Cossack machine-guns spoke at once, rifle shots cracked feverishly and continuously on the forest edge... (5a).
    Пока ехали, Антон без умолку болтал о своей новой идеологии, может быть, он решил за дорогу до аэропорта обратить и дедушку в свою веру (Аксёнов 7). ( context transl) All the way to the airport Anton babbled on about his new ideology, as if trying to convert his grandfather in the time allotted (7a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > У-104

  • 14 без умолку

    БЕЗ УМОЛКУ говорить, болтать, трещать и т.п.
    [PrepP; Invar; adv]
    =====
    (to talk, chatter, chirp etc) without stopping or growing quiet:
    - without pause (letup, a break);
    - unceasingly.
         ♦ Завтрак продолжался долго. За первою бутылкой шампанского последовала другая, третья и четвёртая... Евдоксия болтала без умолку... (Тургенев 2). The lunch dragged on a long while. The first bottle of champagne was followed by another, a third, and even a forth....Evdoksya chattered without pause... (2b).
         ♦ "Государь, предупреждаю вас, что она в белой горячке и третий день как бредит без умолку" (Пушкин 2). "Your Majesty, I must warn you that she's in a delirium and has been raving incessantly for the last three days" (2a).
         ♦ Тогда заговорили все казачьи пулеметы, на опушинах леса жарко, без умолку зачастили винтовочные выстрелы... (Шолохов 5). Then all the Cossack machine-guns spoke at once, rifle shots cracked feverishly and continuously on the forest edge... (5a).
         ♦ Пока ехали, Антон без умолку болтал о своей новой идеологии, может быть, он решил за дорогу до аэропорта обратить и дедушку в свою веру (Аксёнов 7). [context transl] All the way to the airport Anton babbled on about his new ideology, as if trying to convert his grandfather in the time allotted (7a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > без умолку

  • 15 разгибать

    несов. - разгиба́ть, сов. - разогну́ть; (вн.)
    unbend (d), straighten (d)

    разгиба́ть спи́ну — straighten one's back

    ••

    не разгиба́я спины́ — ≈ without relaxation, without a letup, without a moment's rest

    Новый большой русско-английский словарь > разгибать

  • 16 отдых

    м.
    1) (перерыв в работе, покой) rest; ( передышка) relaxation, respite

    без о́тдыха — incessantly, without (a) letup

    не знать о́тдыха — work without a moment's rest

    2) (развлечения, восстановление сил и т.п.) recreation

    чем вы занима́етесь для о́тдыха? — what do you do for recreation?

    зо́на о́тдыха — recreational area

    ле́тний о́тдых — summer holidays брит.; summer vacation амер.

    находи́ться на о́тдыхе (в отпуске, на каникулах)be on holiday брит.; have a vacation амер.

    ••

    день о́тдыха — day off; holiday

    дом о́тдыха — holiday [-dɪ] / rest home

    не дава́ть ни о́тдыху, ни сро́ку (дт.)never give (i) a moment's rest

    на заслу́женном о́тдыхе (на пенсии)in retirement

    уйти́ на заслу́женный о́тдых — go into retirement

    Новый большой русско-английский словарь > отдых

  • 17 М-59

    КАК ЗАВЕДЁННАЯ МАШИНА КАК ЗАВЕДЁННЫЙ со// (как + NP nom only adv 2nd var. is used of a person only fixed WO
    1. (one does sth., some enterprise operates etc) continually or practically all the time
    nonstop
    without a break (a letup).
    2. (of a person) (one does sth.) in a monotonous, mechanical manner
    like an automaton (a robot)
    like a clockwork (windup) toy.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > М-59

  • 18 как заведенная машина

    КАК ЗАВЕДЕННАЯ МАШИНА; КАК ЗАВЕДЕННЫЙ coll
    [ как + NP; nom only; adv; 2nd var. is used of a person only; fixed WO]
    =====
    1. (one does sth., some enterprise operates etc) continually or practically all the time:
    - without a break < a letup>.
    2. (of a person) (one does sth.) in a monotonous, mechanical manner:
    - like an automaton < a robot>;
    - like a clockwork < windup> toy.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > как заведенная машина

  • 19 как заведенный

    КАК ЗАВЕДЕННАЯ МАШИНА; КАК ЗАВЕДЕННЫЙ coll
    [ как + NP; nom only; adv; 2nd var. is used of a person only; fixed WO]
    =====
    1. (one does sth., some enterprise operates etc) continually or practically all the time:
    - without a break < a letup>.
    2. (of a person) (one does sth.) in a monotonous, mechanical manner:
    - like an automaton < a robot>;
    - like a clockwork < windup> toy.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > как заведенный

  • 20 дорога

    ж.
    1) (полоса земли, служащая для передвижения) road

    больша́я доро́га — main road

    шоссе́йная доро́га — highway

    просёлочная доро́га — country road

    пла́тная доро́га — toll road

    сверну́ть с доро́ги — leave the road

    пройти́ да́льше по доро́ге — go down the road

    туда́ не прое́хать по доро́ге — the place is not accessible by road

    2) ( путь следования) way; (маршрут тж.) route [ruːt]

    по доро́ге домо́й — on the way home

    не сто́йте на доро́ге — keep / get out of the way

    показа́ть кому́-л доро́гу (куда-л)show smb the way (to a place)

    доро́гу! — make way!

    дава́ть / уступа́ть кому́-л доро́гу — let smb pass; make way for smb; ( об автомашинах) yield the right of way

    4) (путешествие; пребывание в пути) trip, journey ['ʤɜː-]

    да́льняя доро́га — long way / journey

    отправля́ться в доро́гу — set out [start on] one's journey

    на доро́гу (перед отправлением) — before the trip / journey

    в доро́гу, на доро́гу (для использования во время пути) — for the road / trip / journey

    взять что́-нибудь почита́ть в доро́гу — take something to read on the trip

    вы́пить на доро́гу — have one for the road

    с доро́ги — 1) ( по приезде) after the journey 2) ( во время путешествия) on the way; while travelling

    я то́лько что с доро́ги — I've just arrived

    вы, наве́рное, уста́ли с доро́ги — you must be tired from the / your trip

    пиши́те с доро́ги! — write on the way!

    в доро́ге — on the road; (while) travelling

    он про́был в доро́ге три дня — he was on the road for three days

    5) (с определением; средство к достижению чего-л) way, road

    пойти́ по но́вой доро́ге — advance along a new road

    идти́ пра́вильной доро́гой (действовать верно) — be on the right track; ( быть честным) be on a good path

    пойти́ по плохо́й / криво́й доро́ге, вы́брать неве́рную доро́гу (делать что-л предосудительное) — go astray; fall into bad ways

    идти́ свое́й доро́гой — go one's own way

    ••

    желе́зная доро́га — railway брит.; railroad амер.

    желе́зная доро́га ме́стного значе́ния — local line

    е́хать по желе́зной доро́ге — go by rail / train

    всю доро́гу (всё время) прост. — all the time / way, without (a) letup

    вы́биться / вы́йти на (широ́кую) доро́гу — make / find one's way in life

    вы́вести кого́-л на (широ́кую) доро́гу — set smb on his feet; (рд.) help smb on to the high road (of)

    вы́йти на большу́ю доро́гу — become a highway robber

    забы́ть доро́гу (куда-л)stop visiting a place

    забу́дь сюда́ доро́гу! — don't even think of coming here again!

    идти́ прямо́й доро́гой (к) — 1) ( двигаться прямо к цели) take the shortest route (to) 2) ( быстро приближаться к какому-л событию) go the straight road (to)

    идти́ прямо́й доро́гой к катастро́фе — go the straight road to disaster

    находи́ть доро́гу к се́рдцу — win smb's heart

    одна́ доро́га (остаётся) (дт.) — there is only one way (out) (for); there is only one thing smb can do

    перебежа́ть доро́гу кому́-л — steal a march on smb; snatch smth from under smb's nose

    по доро́ге — 1) ( во время пути) on the way 2) (в одном направлении с кем-л; тж. о совпадении целей, задач) the same way / direction

    мне с ва́ми по доро́ге — we go the same way; I am going your way

    мне с ва́ми не по доро́ге — we go different ways, our ways part

    прегради́ть доро́гу (дт.)bar the way (to)

    пробива́ть себе́ доро́гу — 1) ( пробираться куда-л) force one's way through 2) ( делать карьеру) make one's way in life

    прокла́дывать доро́гу (дт.) — clear the way (for); blaze the trail (for)

    разбо́йник с большо́й доро́ги — highway robber

    стать кому́-л поперёк доро́ги — bar smb's road; be in smb's way

    ска́тертью доро́га! — (a) good riddance

    туда́ и доро́га (дт.)! разг.1) (о заслуженном наказании и т.п.) (it) serves (d) right! 2) ( о чём-л ненужном) it won't be missed!; that's where it belongs!

    Новый большой русско-английский словарь > дорога

См. также в других словарях:

  • without stopping — Synonyms and related words: ad infinitum, again and again, always, at a stretch, at all times, ceaselessly, connectedly, constantly, continually, continuously, cumulatively, cyclically, daily, daily and hourly, day after day, day and night,… …   Moby Thesaurus

  • let·up — /ˈlɛtˌʌp/ noun : a time during which something stops or slows down [noncount] It rained three days without letup. [=it rained continuously for three days] We worked without letup. [=we worked continuously] [singular] There s been a letup [=break] …   Useful english dictionary

  • post — I n. mail 1) (BE) see mailI 2) (BE) free post 3) (CE) parcel post 4) (BE) by return of post (AE has by return mail) II v. (BE) 1) (A) she posted the book to me; or: she posted me the book 2) (D; tr.) to post …   Combinatory dictionary

  • constantly — Synonyms and related words: ad infinitum, again and again, always, at a stretch, at all times, at every turn, at regular intervals, at stated times, bona fide, ceaselessly, connectedly, consistently, continually, continuously, cumulatively,… …   Moby Thesaurus

  • continually — Synonyms and related words: ad infinitum, again and again, always, at a stretch, at all times, at every turn, ceaselessly, connectedly, consecutively, constantly, continuously, cumulatively, cyclically, daily, daily and hourly, day after day, day …   Moby Thesaurus

  • Al Jolson — Background information …   Wikipedia

  • incessantly — Synonyms and related words: ad infinitum, again and again, always, at a stretch, at all times, ceaselessly, connectedly, constantly, continually, continuously, cumulatively, cyclically, daily, daily and hourly, day after day, day and night,… …   Moby Thesaurus

  • perennially — Synonyms and related words: ad infinitum, again and again, always, at a stretch, at all times, ceaselessly, connectedly, constantly, continually, continuously, cumulatively, cyclically, daily, daily and hourly, day after day, day and night,… …   Moby Thesaurus

  • steadily — Synonyms and related words: ad infinitum, always, at all times, at every turn, at regular intervals, at stated times, bec et ongles, bona fide, calmly, ceaselessly, committedly, composedly, conservatively, consistently, constantly, continually,… …   Moby Thesaurus

  • perpetually — adv 1. everlastingly, eternally, sempi ternally, never endingly; immortally, undyingly, deathlessly, timelessly, agelessly, infinitely, datelessly; permanently, perdurably, indelibly; in perpetuity, always, Latin, in saecula saeculorum; lastingly …   A Note on the Style of the synonym finder

  • perpetually — Synonyms and related words: abidingly, ad infinitum, always, at all times, ceaselessly, changelessly, constantly, continually, continuously, daily, daily and hourly, day after day, day and night, endlessly, enduringly, eternally, ever, ever and… …   Moby Thesaurus

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»